Satellite Poema

le blog de Delf

vendredi 19 novembre 2004 - 14:29

Hier soir j'ai lu Hana Yori Dango 10. J'aime beaucoup ce manga. ^_____^ Arrivée à la fin, je lis toujours les notes de traduction, qui expliquent entre autre les jeux de mots intraduisibles. Et là, horreur, l'explication que j'attendais tant du gag incompréhensible en VF est coupée ! La page se termine au milieu de la phrase, et quand je tourne la page je tombe sur les copyrights et plus rien. >o< Chuis frustrée là.

Alors hop hop hop, j'envoie un gentil mail à Glénat Manga pour leur demander s'il vous plaît la fin de la phrase. Et dès le lendemain matin, je reçois la réponse, très sympa, du département manga, qui s'étonne de ce problème dans mon édition et me recopie tout le texte manquant (et il en manquait beaucoup plus que ce que je croyais). Je n'ai plus qu'à imprimer le tout et le glisser dans mon livre. Ça c'est du service après-vente efficace et rapide, merci Glénat. ^____^

Attention, ce billet étant déjà assez ancien, votre commentaire sera soumis à validation avant d'être affiché. Cela peut prendre quelques heures. Merci de votre patience.

Ajoutez un commentaire à ce message :





deux et deux font

Votre courriel ne sera pas affiché sur le site, pas de risque de spam.
Votre courriel affichera votre Gravatar, votre url affichera votre Favicon.

Publicité

<< Messages postés en novembre 2004 >>

Archives